La traducción de la literatura femenina china y la construcción cultural de género
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Sáiz López, Amelia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2008
Resum: Esta presentación consta de dos partes. Por un lado, se presenta un análisis traductológico, centrado en los factores extratextuales, para determinar el contexto de recepción de la literatura de mujeres chinas. Por el otro, se realiza un estudio del fenómeno de la construcción social de la identidad de género y su evolución en la sociedad china. Las obras analizadas constituyen un caso especial en el panorama literario español por su triple marginalidad: la literatura china ocupa un lugar marginal en el ámbito literario internacional y, aún más, en el español; la obra traducida se considera inferior a la obra escrita en lengua original; la literatura escrita por mujeres sigue percibiéndose como un género menor. Esta triple marginalidad nos ayuda a entender tanto la escasez de obras de estas características en las librerías españolas como el escaso reconocimiento profesional de las agentes implicadas.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Contribució a congrés
Matèria: Literatura china ; Literatura de mujeres ; Traducción ; Imagen ; Recepción ; Construcción social de la identidad de género
Publicat a: Foro Español de Investigación sobre Asia Pacífico. València, Espanya, 2n : 2008



16 p, 107.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Contribucions a jornades i congressos > Presentacions

 Registre creat el 2014-04-04, darrera modificació el 2024-05-25



   Favorit i Compartir