Traducción poética y comentada de "In memoriam", de Alfred Tennyson
Carretero Gatell, Óscar
Alcaina Pérez, Ana Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Traducció poètica i comentada d'"In memoriam", d'Alfred Tennyson
Título variante: Poetic and annotated translation of "In Memoriam", by Alfred Tennyson
Fecha: 2019
Resumen: L'objectiu principal d'aquest treball és realitzar una traducció inèdita al castellà d'una de les obres en llengua anglesa més importants de l'època victoriana i afrontar el repte que suposa la traducció literària i, específicament, la poètica. La traducció d'In memoriam pretén conservar les característiques poètiques i la profunditat de l'original tenint en compte, òbviament, que serà traslladat a la llengua i cultura castellanes. Per a documentar les dificultats de la traducció, l'acompanyen una reflexió teòrica sobre la traducció de poesia i notes.
Resumen: El objetivo principal del presente trabajo es realizar una traducción inédita al español de una de las obras en lengua inglesa más importantes de la época victoriana y enfrentarse al desafío que supone la traducción literaria y, específicamente, la poética. La traducción de In memoriam pretende conservar los rasgos poéticos y la profundidad del original teniendo en cuenta, obviamente, que será trasladado a la lengua y cultura españolas. Para documentar las dificultades de la traducción, la acompañan una reflexión teórica sobre la traducción de poesía y notas.
Resumen: This paper aims to present the first translation into Spanish of one of the most important English works of poetry in the Victorian times and to face the challenge of literary translation and, specifically, in terms of poetic translation. This translation of In Memoriam intends to preserve its poetical features and the original depth, but bearing in mind that it will be read in a Spanish context, regarding language and culture. In order to show the translation problems, it has a theoretical reflection about translating poetry and notes.
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Estudis d'Àsia Oriental [0]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Traducció poètica ; Traducció literària ; Tennyson ; Literatura victoriana ; Poesia ; Literatura anglesa ; In memoriam ; Traducción poética ; Traducción literaria ; Poesía ; Literatura inglesa ; Poetic translation ; Literary translation ; Victorian literature ; Poetry ; English literature ; In Memoriam



396 p, 2.3 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2019-09-27, última modificación el 2022-09-03



   Favorit i Compartir