Les traduccions de Balzac al català
Grau González, Alba
Bacardí, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Las traducciones de Balzac al catalán
Título variante: The translations of Balzac into Catalan
Fecha: 2020
Resumen: En aquest treball de final de grau presentem les traduccions al català de l'obra de l'escriptor francès Honoré de Balzac, com també els traductors i les editorials que les han fetes possible. Concretament, examinem els aspectes més rellevants de cada un dels traductors i de les editorials que se n'han encarregat i els situem en el context històric, atès que les diferents situacions polítiques i literàries que es vivien a Catalunya han condicionat les traduccions. També dediquem una part del treball a l'estudi dels paratextos, majoritàriament pròlegs, que hi ha a les obres traduïdes. Finalment, a partir de tota aquesta informació, fem una reflexió sobre la necessitat d'aprofundir més en la recerca sobre la gran influència que Balzac ha tingut en la cultura catalana i en altres aspectes que potser encara no s'han tractat prou.
Resumen: En este trabajo de final de grado presentamos las traducciones al catalán de la obra del escritor francés Honoré de Balzac, como también los traductores y las editoriales que las han hecho posible. Concretamente, examinamos los aspectos más relevantes de cada uno de los traductores y de las editoriales que se han encargado y los situamos en el contexto histórico, puesto que las diferentes situaciones políticas y literarias que se vivían en Cataluña han condicionado las traducciones. También dedicamos una parte del trabajo al estudio de los paratextos, mayoritariamente prólogos, que hay en las obras traducidas. Finalmente, a partir de toda esta información, hacemos una reflexión sobre la necesidad de profundizar más en la investigación sobre la gran influencia que Balzac ha tenido en la cultura catalana y en otros aspectos que quizás todavía no se han tratado suficientemente.
Resumen: In this bachelor's thesis, we present the translations into Catalan of the French writer Honoré de Balzac's work, as well as the translators and the publishing houses that have made them possible. Specifically, we examine the most relevant aspects of each one of the translators and of the publishing houses responsible of these translations and we place them in the historical context, given that the various political and literary situations lived in Catalonia have conditioned the translations. We also devote a part of the thesis to study the paratexts, mostly prologues, in the translated books. Finally, based on all this information, we reflect on the need of delving more into the research about Balzac's great influence on the Catalan culture and other aspects that may have not been sufficiently addressed yet.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Català
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Honoré de Balzac ; Traducció al català ; Història de la traducció ; Traductors ; Editorials ; Traducción al catalán ; Historia de la traducción ; Traductores ; Editoriales ; Translation into catalan ; History of translation ; Translators ; Publishing houses



59 p, 694.3 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2020-10-06, última modificación el 2022-07-02



   Favorit i Compartir