Session 9. Professional practices and global competence
Caseres, Sevita (University College Cork)
Haina, Jin (Communication University of China)
Künzli, Alexander (Università degli Studi di Genova)
Aleksandrowicz, Pawel (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie)
Georgiou, Nadia
Perdikaki, Katerina (University of Surrey)
Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)

Date: 2021
Note: Amateur subtitling practices: an etnographic study of communication and work practices in French online translation communities / Sevita Caseres (University College Cork); Audiovisual translation and going global of Chinese film and television / Haina Jin (Communication University of China) ; You've got mail… using email interviews to investigate professional subtitling culture / Alexander Künzli (University of Geneva) ; Does changing translators affect the translation quality of a series? A corpus study / Pawel Aleksandrowicz (Maria Curie-Sklodowska University) ; Permission to emote: developing coping techniques for emotion regulation in subtitling / Nadia Georgiou (Independent Researcher), Katerina Perdikaki (University of Surrey). Chair: Helena Casas (Universitat Autònoma de Barcelona)
Note: Amateur subtitling practices: an etnographic study of communication and work practices in French online translation communities / Sevita Caseres (University College Cork). This video presentation is not available in open access. Only the abstract is available.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Anglès
Series: M4All 9: Sketching tomorrow's mediascape
Document: Vídeo

9th International Conference Media 4 All: Sketching tomorrow's mediascape: https://ddd.uab.cat/record/236875


2 p, 93.7 KB

Amateur subtitling practices: an etnographic study of communication and work practices in French online translation communities
2 p, 94.6 KB

Audiovisual translation and going global of Chinese film and television

You've got mail… using email interviews to investigate professional subtitling culture

Does changing translators affect the translation quality of a series? A corpus study

Permission to emote: developing coping techniques for emotion regulation in subtitling

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > TransMedia Catalonia
Graphic and multimedia documents > Videos

 Record created 2021-03-04, last modified 2023-06-08



   Favorit i Compartir