Public Service Interpreting - Proposals and Recommendations for a PSI Programme in Healthcare Settings in Spain
Pascarelli Vila, Violeta
Arumí Ribas, Marta, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Interpretació als Serveis Públics - Propostes i recomanacions per a un programa d'ISP a l'àmbit sanitari a Espanya
Títol variant: Interpretación en los Servicios Públicos - Propuestas y recomendaciones para un programa de ISP en el ámbito sanitario en España
Data: 2021
Descripció: 57 pag.
Resum: En un món globalitzat - on els moviments migratoris són cada vegada més una realitat destacada - les barreres lingüístiques suposen un repte per a la prestació equitativa i justa dels serveis públics. En l'accés als serveis sanitaris ha diferents qüestions que s'han de tenir en compte, ja que la salut és un assumpte d'extrema importància i els problemes de comunicació poden posar fàcilment en perill la prestació efectiva dels dits serveis. L'accés igualitari i universal als serveis sanitaris constitueix un dret humà universal. Per aquesta raó, la interpretació als serveis públics té un paper crucial a l'hora d'establir unes condicions equitatives que garanteixin no només la salut, sinó també la igualtat i la dignitat dels immigrants. Aquest TFG pretén analitzar què és la Interpretació als Serveis Públics (ISP) i com es desenvolupa la professió de l'intèrpret comunitari, així com també es proposa constituir una sèrie de propostes i recomanacions per a la posada en marxa d'un programa d'Interpretació als Serveis públics en l'àmbit sanitari a Espanya.
Resum: En un mundo globalizado - donde los movimientos migratorios son cada vez más una realidad destacada - las barreras lingüísticas suponen un reto para la prestación equitativa y justa de los servicios públicos. En el acceso a los servicios sanitarios existen diferentes cuestiones que se deben tener en cuenta, ya que la salud es un asunto de extrema importancia y los problemas de comunicación pueden poner fácilmente en peligro la prestación efectiva de dichos servicios. El acceso igualitario y universal a los servicios sanitarios constituye un derecho humano universal. Por esta razón, la interpretación en los servicios públicos desempeña un papel crucial a la hora de establecer unas condiciones equitativas que garanticen no solo la salud, sino también la igualdad y la dignidad de los inmigrantes. Este TFG pretende analizar qué es la Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) y cómo se desarrolla la profesión del intérprete comunitario, así como también se propone constituir una serie de propuestas y recomendaciones para la puesta en marcha de un programa de Interpretación en los Servicios Públicos en el ámbito sanitario en España.
Resum: In a globalised world - where migration movements are increasingly a prominent reality - language barriers pose a challenge for the equal and just provision of public services. In accessing healthcare services several considerations must be taken into account, as health is a matter of extreme importance and communication problems can easily endanger the effective provision of such services. Equal and universal access to healthcare services constitutes a universal human right. For this reason, Public Service Interpreting plays a crucial role in setting a playing level field in guaranteeing not only migrants' health, but also migrants' equality and dignity. This dissertation is intended to analyse both Public Service Interpreting in itself and also how the profession of the community interpreter operates, as well as it aims to constitute a series of proposals and recommendations in order to set a Public Service Interpreting programme in healthcare settings in Spain.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Anglès
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] ; Grau en Traducció i Interpretació [822]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Interpretació Social ; Interpretació als Serveis Públics ; Serveis Sanitaris ; Mediació Intercultural ; Barreres Idiomàtiques ; Austràlia ; Espanya ; Regne Unit ; Canadà ; Accés als Serveis Públics ; Interpretación Social ; Interpretación en los Servicios Públicos ; Servicios Sanitarios ; Mediación Intercultural ; Barreras Idiomáticas ; Australia ; España ; Reino Unido ; Canadá ; Acceso a los Servicios Públicos ; Social Interpreting ; Public Service Interpreting ; Healthcare Services ; Cross-cultural Mediation ; Language Barriers ; Spain ; United Kingdom ; Canada ; Public Services Access



58 p, 869.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2021-09-07, darrera modificació el 2022-07-02



   Favorit i Compartir