visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Articles > Articles publicats > Introduction to the Dossier Issue "Studying human-computer interaction in translation and interpreting : |
Títol variant: | Introducció al Dossier "Estudi de la interacció persona-ordinador en traducció i interpretació : programari i aplicacions |
Títol variant: | Introducción al Dossier "Estudio de la interacción persona-ordenador en traducción e interpretación : software y aplicaciones |
Data: | 2021 |
Resum: | Digital tools are changing not only the process of translating and interpreting, but also the industry as a whole, societal perception and research in translation and interpreting. This Tradumàtica Special Issue collects research on some of these topics, highlighting the importance of furthering research on human-computer interaction in translation and interpreting studies. |
Resum: | Les eines digitals no només estan canviant la manera de traduir i interpretar, sinó també la indústria en el seu conjunt, la percepció de la societat i la recerca en traducció i interpretació. Aquest número especial de Tradumàtica recull investigacions sobre alguns d'aquests temes, destacant la importància d'aprofundir en la investigació sobre la interacció persona-ordinador en els estudis de traducció i interpretació. |
Resum: | Las herramientas digitales no solo están cambiándola manera de traducir e interpretar, sino también la industria en su conjunto, la percepción de la sociedad y la investigación en traducción e interpretación. Este número especial de Tradumàtica recoge investigaciones sobre algunos de estos temas, destacando la importancia de profundizar en la investigación sobre la interacción persona-ordenador en los estudios de traducción e interpretación. |
Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: | Català, Castellà i Anglès |
Document: | Article ; recerca ; Editorial ; Versió publicada |
Matèria: | Human-compueter interaction ; Natural language processing ; Translation and interpreting studies ; Machine translation ; Spoken data ; Translation technology ; Speech technology ; Interacció persona-ordinador ; Processament del llenguatge natural ; Estudis de traducció i interpretació ; Traducció ; Dades de veu ; Tecnologies de la traducció ; Tecnologies de la parla ; Interacción persona-ordenador ; Procesamiento del lenguaje natural ; Estuios de traeducción e interpretación ; Traducción automática ; Datos de voz ; Tecnologías del habla |
Publicat a: | Tradumàtica, Núm. 19 (2021) , p. 66-74 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559 |
English 9 p, 155.9 KB |
Català 9 p, 204.2 KB |
Español 9 p, 231.2 KB |