Una obra italiana para la independencia novohispana : estudio de una traducción al español de Le Lettere Americane de Gianrinaldo Carli
Ferrante, Florencia (Università di Genova. Dipartimento di Lingue e Culture Moderne)

Títol variant: An Italian work for the Novohispanic Independence : a study of a Spanish translation of Gianrinaldo Carli's Le lettere americane
Data: 2021
Resum: Entre 1812 y 1822 se realizaron en territorio hispanoamericano tres traducciones al español del tratado epistolar Le lettere americane (1ª ed. 1780) del conde istriano Gianrinaldo Carli (1720-1795): una es de José Agustín de Loynaz Hernández (ca. 1817); otra es de José María Fernández de Herrera y Gómez, ciudadano de Querétaro (ca. 1812); la última versión, de la que existen dos diferentes ediciones publicadas en México (1821 y 1822), es del abogado novohispano Agustín Pomposo Fernández de San Salvador. A pesar del evidente interés suscitado por esta obra de Carli en el periodo de las luchas por la independencia, estas traducciones no han sido hasta el momento estudiadas en profundidad por la crítica. El presente estudio tiene por objeto aproximar al lector al contexto ideológico y a las circunstancias históricas y políticas en las que Fernández de San Salvador propuso su propia traducción de Le lettere americane, ahondando en las motivaciones que se desprenden de sus numerosos comentarios, añadidos y anotaciones al texto original.
Resum: Between 1812 and 1822, there is record of three translations of Gianrinaldo Carli's treatise Le lettere americane (1st ed. 1780) in Spanish America: one version by José Agustín de Loynaz Hernández (ca. 1817), a second version by José María Fernández de Herrera y Gómez (Querétaro, ca. 1812), and a third version (1821 and 1822) by Mexican lawyer Agustín Pomposo Fernández de San Salvador. Even though the interest in Carli's text seems to be undeniable, these translations remained virtually unknown to date. Our study aims at providing a first critical approach to Fernández de San Salvador's translation, highlighting its historical and political circumstances and focusing on the motivation for his numerous comments and additions to the original text.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Document: Article ; Article ; Versió publicada
Matèria: Gianrinaldo Carli ; Lettere americane ; Agustín Pomposo Fernández de San Salvador ; Fernando Pimentel Ixtliulxuchitl ; Cartas americanas
Publicat a: 1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 15 (2021) (Articles) , ISSN 1988-2963

Adreça original: https://raco.cat/index.php/1611/article/view/395553


17 p, 1.8 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > 1611: Revista d'història de la traducció

 Registre creat el 2022-01-18, darrera modificació el 2023-10-15



   Favorit i Compartir