Google Scholar: citas
Il libro del Cortegiano tradotto da Boscán : Nota su un lapsus maschile pro femminile
Muñiz Muñiz, María de las Nieves

Fecha: 2001
Resumen: Partendo dalla sostituzione di genere (le>lui) commessa da Boscán traducendo un passo del Cortegiano (III § 56), si studiano altre deviazioni dello stesso tenore e si riconducono all'imperfetta assimilazione dell'ideale femminile proposto da Castiglione. In appendice, Bibliografia sulla traduzione di Boscán (stampe e studi) e sulla figura della donna in Castiglione.
Resumen: Leaving from a gender substitution (le>lui) committed by Boscan in translate a fragment of Cortegiano (III § 56), one study other meaningful deviation lines and they are led back to the imperfect assimilation of the proposed feminine ideal from Castiglione. Bibliography about the translation of Boscan (press and studies) and on the figure of the woman in Castiglione, in appendix.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Italià
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Traduzione ; Boscan ; Cortegiano ; Castiglione ; Letteratura ; Donne ; Rinascimento ; Translation ; Women Renaissance Literature
Publicado en: Quaderns d'Italià, N. 6 (2001) , p. 101-108, ISSN 2014-8828

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsItalia/article/view/26240
Adreça original: https://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/v6-muniz
DOI: 10.5565/rev/qdi.58


8 p, 81.9 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Quaderns d'italià
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2006-03-13, última modificación el 2022-10-29



   Favorit i Compartir