Comparació i anàlisi entre subtitulació per a oients i subtitulació per a persones sordes del curtmetratge documental Quilt Fever
Calafell Escolà, Neus
Bartoll, Eduard, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2022
Descripció: 163 pag.
Resum: En aquest treball es tracta l'accessibilitat de les persones amb discapacitat auditiva als mitjans audiovisuals, centrant l'atenció en la subtitulació per a persones sordes. A partir de l'elaboració de subtítols per a oients i per a persones sordes del curt documental Quilt Fever, s'analitzen les diferències entre els dos tipus de subtítols i els reptes i dificultats que presenta la subtitulació per a persones sordes en comparació de la subtitulació per a oients. També es fa una valoració de la normativa actual vigent a Espanya (Norma UNE) i una reflexió sobre la necessitat de canvis en el tractament i l'accessibilitat dels materials audiovisuals en les plataformes actuals.
Resum: En este trabajo se trata la accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva a los medios audiovisuales, centrando la atención en la subtitulación para personas sordas. A partir de la elaboración de subtítulos para oyentes y para personas sordas del corto documental Quilt Fever, se analizan las diferencias entre los dos tipos de subtítulos y los retos y dificultades que presenta la subtitulación para personas sordas en comparación a la subtitulación para oyentes. También se hace una valoración de la normativa actual vigente en España (Norma UNE) y una reflexión sobre la necesidad de cambios en el tratamiento y la accesibilidad de los materiales audiovisuales en las plataformas actuales.
Resum: This paper deals with the accessibility of audiovisual media for people with hearing impairment, focusing on subtitling for the deaf and hard of hearing. After creating the subtitles for the short documentary Quilt Fever, for both hearing people and deaf and hard of hearing people, there will be an analysis of the differences between the two types of subtitles and the and challenges and difficulties presented by the subtitling for deaf and hard of hearing compared to subtitling for hearing people. An assessment of current Spanish regulations (UNE Standard) is also made, as well as a reflection on the need for changes in the treatment and accessibility of audiovisual media on current platforms.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Màster Universitari en Traducció Audiovisual [4315982]
Pla d'estudis: Traducció Audiovisual [1349]
Document: Treball de fi de postgrau
Matèria: Subtitulació per a persones sordes ; Accessibilitat ; Norma UNE ; Quilt Fever ; Subtitulación para personas sordas ; Accesibilidad ; Subtitling for the deaf and hard of hearing ; Accessibility



164 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2022-04-07, darrera modificació el 2023-10-07



   Favorit i Compartir