El análisis contrastivo y cultural en la clase de lengua
Nord, Christiane

Fecha: 2003
Resumen: Es evidente que los traductores necesitan poseer un buen conocimiento de las características estructurales de sus lenguas de trabajo, pero ello no es suficiente. Aunque dos sistemas lingüísticos puedan presentar formas análogas (por ejemplo, las cláusulas de relativo), en el uso de las lenguas a menudo se dan variaciones en cuanto a la frecuencia y distribución, ya que éstas se rigen no sólo por las reglas y normas gramaticales y léxicas, sino también por las convenciones de lo que se considera «buen estilo» en las respectivas culturas. En el artículo proponemos una metodología funcional para una estilística contrastiva basada en un corpus de textos paralelos, la cual se ilustra con una comparación cualitativa y cuantitativa de las estructuras de atributo usadas en español y alemán para expresar la función distintiva.
Resumen: It is obvious that translators need a good knowledge of the structural characteristics of their working languages. But this is not enough. Even though two language systems may offer analogous forms (like, for example, relative clauses), language usage often varies with regard to frequency and distribution. Stylistic choices between functionally equivalent structures are determined by the traditions and conventions of what is considered «good style» in the cultures which make use of that language. The paper suggests a methodology for a function-oriented comparative rhetoric based on a corpus of translation-relevant genres. The method is illustrated by a qualitative and quantitative comparison of Spanish and German attributive structures used to express the distinctive function.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Publicado en: Quaderns : revista de traducció, N. 10 (2003) , p. 23-39, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25367


17 p, 94.9 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Quaderns
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2006-03-13, última modificación el 2022-02-20



   Favorit i Compartir