Terminologia aplicada a la traducció i la interpretació [101488]
Aguilar-Amat, Anna 1962-
Núñez Marsal, Clara
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Terminology applied to translation and interpreting
Títol variant: Terminología aplicada a la traducción y a la interpretación
Data: 2022-23
Resum: La funció de l'assignatura és proporcionar a l'estudiant el coneixement dels recursos terminològics, terminogràfics i de tractament de corpus necessaris per a la traducció i la interpretació. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Demostrar que posseeix coneixements bàsics en la terminografia i la terminologia multilingüe. Aplicar aquests coneixements en l'ús de recursos per a l'extracció i recuperació d'informació terminològica en diverses llengües. Aplicar aquests coneixements en l'ús d'eines de gestió de corpus per a l'obtenció de coocurrències i concordances. Comunicar oralment coneixement especialitzat.
Resum: The aim of this course is to provide the student with the knowledge of terminology and terminographic (terminology management) resources and text corpus management needed in translation and interpreting. At the end of the course students should be able to: - demonstrate basic knowledge in multilingual terminography and terminology; - apply this knowledge when using resources for extracting terminological information; - apply this knowledge to text corpus management tools to generate co-occurrences and concordances. - be able to make a speec on specialized knowledge.
Resum: La función de la asignatura es proporcionar al estudiante el conocimiento de los recursos terminológicos, terminográficos y de tratamiento de corpus necesarios para la traducción y la interpretación. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: Demostrar que posee conocimientos básicos en la terminografía y la terminología multilingüe Aplicar estos conocimientos en el uso de recursos para la extracción y recuperación de información terminológica en varias lenguas Aplicar estos conocimierntos en el useo de herramientas de gestión de corpus para la obtención de concurrencias y concordancias. Comunicar oralmente conocimiento especializado.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 115.5 KB

Anglès
8 p, 115.9 KB

Castellà
8 p, 116.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2022-07-08, darrera modificació el 2023-01-22



   Favorit i Compartir