Web of Science: 1 citations, Scopus: 1 citations, Google Scholar: citations,
Apologia dell'addomesticamento nella traduzione di teatro politico : "Sotto paga! Non si paga!", di Dario Fo
Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona)

Date: 2018
Abstract: Nel bivio tra domestication e foreignization è in corso un processo in cui la seconda strada prende sempre di più il sopravvento. Contro questa linea di tendenza, vengono qui sviluppate alcune argomentazioni favorevoli alla domestication in traduzione teatrale. Più specificamente, si prende Sotto paga! Non si paga!, di Dario Fo, a campione di una tipologia testuale ben precisa: quella delle opere contraddistinte, da una parte, da una forte intenzionalità politica e, dall'altra, da un notevole numero di riferimenti culturali esclusivi della cultura di partenza italiana. Al di là delle particolarità del sottogenere politico vengono comunque addotti, a difesa della modalità addomesticante, anche alcuni tratti definitori di tutto il macrogenere drammatico, tra cui l'immediatezza sia temporale che spaziale.
Abstract: In the conflict between domestication and foreignization as approaches to a translation we have been witnessinga process in which the latter is increasingly gaining strength. In opposition to this tendency, this article presents arguments favouring domestication when translating theatre plays. In particular it concentrates on Dario Fo's Can't Pay? Won't Pay!as an example of a specific text type: plays in which there is a strong political intent and in which there are a number of cultural references, both social and political, that are exclusive to the source culture of the work under scrutiny, in this case Italian. Going beyond the particularities of the political subgenre, some defining features of the entire dramatic macro-genre, including temporal and spatial immediacy, are also used in defence of domestication.
Grants: Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca 2017-SGR-113
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Italià
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Traduzione addomesticante ; Traduzione straniante ; Traduzione teatrale ; Dario Fo ; Culturema ; Domestication in translating ; Foreignization in translating ; Translating theatre plays ; Cultural references
Published in: Enthymema, Núm. 22 (2018) , p. 30-40, ISSN 2037-2426

DOI: 10.13130/2037-2426/10617
DOI: 10.13130/2037-2426/10617


38 p, 487.3 KB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > TransMedia Catalonia
Articles > Research articles
Articles > Published articles

 Record created 2023-05-11, last modified 2023-10-27



   Favorit i Compartir