El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena : las razones de una polémica
Morrás, María (Universitat Pompeu Fabra)

Data: 2002
Resum: El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena sobre cómo debía traducirse a Aristóteles es uno de los episodios más conocidos y estudiados en la historia de la teoría de la traducción en el otoño de la Edad Media. Su interpretación es polémica por los términos en que se estableció el debate en un momento en que el Humanismo se estaba definiendo a través del enfrentamiento dialéctico con el pasado medieval, lo que ha favorecido su enjuiciamente en época moderna al compás de las opiniones de los historiadores sobre la existencia y características del Humanismo en la Península Ibérica. A la censura de su posición por medievalizante y escolástica ha sucedido una reinvindicación de Cartagena por el acierto en sus ideas sobre la traducción. Sin embargo, y pese a la copiosa bibliografia existente sobre este suceso, parece oportuno considerar algunas de sus circunstancias e implicaciones situándolas en su contexto histórico.
Resum: The debate between Leonardo Bruni and Alonso de Cartagena on the way of translating Aristotle is one of the best known and most thoroughly studied episodes of the history of the translation theory in the wane of the Middle Ages. The interpretation itself is also polemic, for the terms in which the debate took place, when the dialectic confrontation of Humanism against the medieval past was at its peak, has led to judge its results according to wavering considerations on the existence of Iberian Humanism. After being condemned as medieval and scholastic, Cartagena's perspective has been vindicated lately because of the insight of his ideas. However, in spite of the great number of works devoted to the study of this event, it seems convenient to reexamine some of its circumstances and implications in order to relocate them in its historical context.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Alonso de Cartagena ; Leonardo Bruni ; Theory of translation in the Renaissance ; Theory of translation in the Middle Ages ; Humanism in Spain ; Aristotle ; Cicero ; Teoría de la traducción en el Renacimiento ; Teoría de la traducción en la Edad Media ; Humanismo en España
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, N. 7 (2002) , p. 33-57, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25305


25 p, 106.2 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2006-03-13, darrera modificació el 2022-02-20



   Favorit i Compartir