Google Scholar: cites
Eixugar les llàgrimes d'A la recerca del temps perdut : una experiència de traducció
Gaillard Francesch, Valèria

Títol variant: Wiping the tears of À la Recherche du temps perdu : a translation experience
Data: 2021
Resum: Quin és el paper que té la traducció a l'hora de mantenir viu el patrimoni literari universal? Aquest article reflexiona sobre per què cal no només traduir els clàssics, sinó també retraduir-los. Què poden aportar aquestes traduccions al panorama literari i quin diàleg poden establir amb la contemporaneïtat són altres preguntes sobre les quals l'article incideix. D'altra banda, planteja la relació que una traducció estableix amb les anteriors partint del cas concret d'A la recerca del temps perdut de Marcel Proust, que disposa d'una sèrie de traduccions al català des del principi del segle XX, la majoria parcials i alguna del conjunt de la sèrie.
Resum: Which role translation does play in keeping the universal literary heritage alive? This papersummarizes my speech in the IX Jornades Arbonès of Translation and Literature celebrated onthe 14th and 15th October 2020 and brings about the need to translate the classics and alsoretranslate them regularly. The paper also considers the contribution of these retranslations tothe literary scene and the dialogue they establish with the contemporaneity. On the other hand, this article analyses Marcel Proust's In search of lost time's several translations to Catalan and meditates about how can we bring closer classics to the readers.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Retraducció ; Clàssics ; Contemporaneïtat ; Hermenèutica ; Proust ; Divulgació ; Xarxes socials ; Retranslation ; Classics ; Contemporaneity ; Hermeneutic ; Disclosure ; Social media
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 137-140, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v28-gaillard
DOI: 10.5565/rev/quaderns.36


4 p, 82.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2023-06-15, darrera modificació el 2023-10-01



   Favorit i Compartir