Web of Science: 0 cites, Scopus: 0 cites, Google Scholar: cites
Las Obras completas de Eça de Queirós (Aguilar), censuradas por el franquismo
Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo)

Títol variant: The complete works of Eça de Queiroz (Aguilar edition), censured by the Francoism
Data: 2022
Resum: Este artículo constituye una aproximación a la historia de las traducciones españolas durante el régimen franquista del extraordinario narrador Eça de Queirós, seguramente el autor portugués de todos los tiempos más perseguido por la dictadura. Se analizan en especial las vicisitudes de sus Obras completas, que Julio Gómez de la Serna tradujo y organizó en dos tomos para la conocida editorial Aguilar, sin duda el proyecto de mayor importancia en dicha época para difundir la totalidad de la producción del novelista luso. Publicadas por primera vez en 1948 tras someterse al rígido control de la censura, su reedición se prohibió a comienzos de los años cincuenta. Hubo que esperar hasta principios de la década de los sesenta para que pudiese salir de la imprenta otra edición de tales Obras completas en territorio español.
Resum: This article constitutes an approach to the history of Spanish translations during the Franco regime of the extraordinary narrator Eça de Queirós, surely the Portuguese author of all time most persecuted by the dictatorship. The vicissitudes experienced by his Obras completas are analysed in particular. Julio Gómez de la Serna translated and organized them in two volumes for the well-known Aguilar publishing house, undoubtedly the most important project at that time to disseminate the entire production of the Portuguese novelist. Published for the first time in 1948 after being subjected to the rigid control of censorship, its reissue was banned in the early 1950s. It was necessary to wait until the early 1960s for another edition of such Obras completas to be released in Spanish territory.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Eça de Queirós ; Traducción literaria ; Censura franquista ; Obras completas ; Aguilar ; Julio gómez de la serna ; Literary translation ; Franco's censorship
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 25-42, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v29-dasilva
DOI: 10.5565/rev/quaderns.57


18 p, 145.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2023-06-15, darrera modificació el 2023-07-09



   Favorit i Compartir