Scopus: 2 cites, Google Scholar: cites
Mary Wollstonecraft en català
Godayol, Pilar (Universitat de Vic)

Títol variant: Mary Wollstonecraft in Catalan
Data: 2022
Resum: Mary Wollstonecraft (1759-1797) és un referent de la literatura feminista, i el seu A vindication of the rights of woman (1792), un dels tractats fundacionals. Aquest assaig es traduí al català el 2014, més de dos-cents anys després de la mort de l'autora, gairebé quaranta després de la primera traducció al castellà (1977) i deu després de la versió gallega (2004). Publicat per l'editorial gironina L'Art de la Memòria, traduït i prologat per Joan Josep Mussarra Roca, Vindicació dels drets de la dona arriba en una nova etapa d'auge editorial per al feminisme internacional. Quatre anys abans, el 2010, l'editorial valenciana Tres i Quatre n'havia editat Cartes sobre Suècia, Noruega i Dinamarca, versionades i introduïdes per Òscar Sabata i Teixidó. Aquest article, després de presentar breument la intel·lectual il·lustrada anglesa, resseguir-ne les traduccions a les altres llengües de l'Estat i contextualitzar els feminismes traduïts a Catalunya d'ençà de la dècada dels seixanta, se centra en la recepció catalana de Mary Wollstonecraft i en els factors que confluïren perquè una de les escriptores clàssiques de la història del feminisme fos introduïda al català tan tardanament.
Ajuts: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades RED2018-102343-T
Nota: Aquest article s'inscriu en les activitats del grup de recerca consolidat «Grup d'Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació» (GETLIHC) (2017, SGR 136), de la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya; i de la «Red de Estudios y Datos sobre la Edición Iberoamericana y Transnacional (RED-EDIT)» (RED2018-102343-T), finançada pel Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Feminisme i traducció ; Historiografia feminista de la traducció ; Gènere i traducció ; Traducció al català ; Mary Wollstonecraft ; Feminism and translation ; Feminist historiography of translation ; Gender and translation ; Translation into catalan
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 7-23, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v29-godayol
DOI: 10.5565/rev/quaderns.56


18 p, 145.4 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2023-06-15, darrera modificació el 2023-07-15



   Favorit i Compartir