Traducció B-A 3 (anglès-català) [101328]
Fontcuberta Famadas, Judit
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Translation B-A 3 (English-Catalan)
Additional title: Traducción B-A 3 (inglés-catalán)
Date: 2023-24
Abstract: En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: • Demostrar que posseeix i comprèn coneixements sobre els principis metodològics que regeixen la traducció, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. • Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de gèneres no especialitzats amb problemes de variació lingüística i de referents culturals, de diferents àmbits i amb diferents funcions. • Integrar coneixements per emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció de gèneres no especialitzats amb problemes de variació lingüística i de referents culturals, de diferents àmbits i amb diferents funcions. • Transmetre informació, idees, problemes i solucions relatius a la traducció de gèneres no especialitzats amb problemes de variació lingüística i de referents culturals, de diferents àmbits i amb diferents funcions. 1.
Abstract: On successfully completing this subject, students will be able to: · Demonstrate knowledge and understanding of the methodological principles that govern translation, professional and instrumental aspects, and problems of contrastivity between Catalan and English. • Apply their knowledge to solve translation problems in non-specialised texts containing linguistic variation and cultural reference problems, in different fields and with different functions. • Draw on their knowledge to form opinions on matters related to the translation of non-specialised texts containing linguistic variation and cultural reference problems, in different fields and with different functions. 1 • Convey information, ideas, problems and solutions related to the translation of non-specialised texts containing linguistic variation and cultural reference problems, in different fields and with different functions.
Abstract: Al finalizar la asignatura el estudiantado será capaz de: • Demostrar que posee y comprende conocimientos sobre los principios metodológicos que rigen la traducción, los aspectos profesionales e instrumentales y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. • Aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción de géneros no especializados con problemas de variación lingüística y de referentes culturales, de diferentes ámbitos y con diferentes funciones. • Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones relacionadas con la traducción de géneros no especializados con problemas de variación lingüística y de referentes culturales, de diferentes ámbitos y con diferentes funciones. 1 • Transmitir información, ideas, problemas y soluciones relativos a la traducción de géneros no especializados con problemas de variación lingüística y de referentes culturales, de diferentes ámbitos y con diferentes funciones.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Català, anglès, castellà
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
9 p, 136.7 KB

Anglès
11 p, 140.5 KB

Castellà
9 p, 152.8 KB

The record appears in these collections:
Course materials > Course guides

 Record created 2023-07-07, last modified 2023-09-16



   Favorit i Compartir