Idioma i traducció C3 (portuguès) [101388]
Pons Casanovas, Jofre
Moreno Herrero, Noelia
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Foreign language and translation C3 (Portuguese)
Additional title: Idioma y traducción C3 (portugués)
Date: 2023-24
Abstract: La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). Es dedicaran tots els crèdits a la traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix i comprèn coneixements sobre els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i els principis metodològics de la traducció. Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats en 1 Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius).
Abstract: The purpose of this subject is to develop students' ability to solve translation problems in different types (narrative, descriptive, expository, argumentative, instructive) of non-specialised texts written in standard Portuguese. All the subject's credits are for translation exercises. At the end of the course students should be able to: Demonstrate their knowledge concerning translation's methodological principles and the language combination's problems of contrastivity. Apply their knowledge to solve translation problems in different types (narrative, descriptive, expository, 1 Apply their knowledge to solve translation problems in different types (narrative, descriptive, expository, argumentative, instructive) of non-specialised texts written in standard Portuguese.
Abstract: La función de esta asignatura es dominar los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística y desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos). Se dedicarán todos los créditos a la traducción. Al finalizar la asignatura el alumnado será capaz de: • Demostrar que posee y comprende conocimientos sobre los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística y los principios metodológicos de la traducción. • Aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción de textos no especializados en lengua 1 • Aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, instructivos).
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Català, anglès, castellà
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
9 p, 119.9 KB

Anglès
9 p, 119.2 KB

Castellà
9 p, 121.1 KB

The record appears in these collections:
Course materials > Course guides

 Record created 2023-07-07, last modified 2023-09-16



   Favorit i Compartir