Introducció a les tecnologies de la traducció i de la interpretació [101483]
Oncins Noguer, Estel·la
Andujar Garcia, Itziar
Riera Irigoyen, Marc
Simón Jiménez, Eduardo
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Introduction to translation and interpreting technologies
Títol variant: Introducción a las tecnologías de la traducción y de la interpretación
Data: 2023-24
Resum: La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en l'ús dels recursos tecnològics generals aplicats a la traducció i a la interpretació. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Demostrar que coneix els recursos tecnològics generals per a la gestió d'arxius i de dades en traducció i interpretació. Aplicar aquests coneixements per a l'edició i la correcció lingüística de textos en diversos formats. Aplicar aquests coneixements per a l'automatització bàsica d'accions i d'objectes en traducció i interpretació (estils i formats i accessibilitat). Adoptar un apropament crític amb relació a l'ús de la IA aplicada a la traducció. Demostrar que es coneixen els recursos tecnològics per poder traduir: gestionar fitxers i dades per 1 Demostrar que es coneixen els recursos tecnològics per poder traduir: gestionar fitxers i dades per mitjà de recursos específics. Treballar en equip: acceptar i complir les normes del grup. Treballar en equip: col·laborar en la definició, organització, distribució i realització de les tasques de grup.
Resum: The purpose of this subject is to introduce students to the use of general technological resources applied to translation and interpreting. On successfully completing the subject, students will be able to: Demonstrate knowledge of general technological resources for file and data management in translation and interpreting. Apply their knowledge to text editing and proofreading in a variety of formats. Apply their knowledge to the basic automation of actions and objects in translation and interpreting. Apply their knowledge for the basic automation of actions and objects in translation and interpretation (styles and formats and accessibility). Adopt a critical approach in relation to the use of AI applied to language and translation. Students must demonstrate they know the technological resources needed to translate: Managing files 1 Students must demonstrate they know the technological resources needed to translate: Managing files and data through specific resources. Work effectively in teams: Accepting and meeting the group standards. Work effectively in teams: Cooperating in the definition, organisation, distribution, and fulfilment of the group tasks.
Resum: La función de esta asignatura es iniciar el alumnado en el uso de los recursos tecnológicos generales aplicados a la traducción y a la interpretación. Al acabar la asignatura el alumnado tendrá que ser capaz de Aplicar los recursos tecnológicos para la recopilación, elaboración y análisis de información para poder traducir: Editar textos en diversos formatos, tanto en formato analógico como digital. Aplicar los recursos tecnológicos para resolver problemas de traducción: automatizar objetos y acciones repetitivas en traducción Aplicar los recursos tecnológicos para resolver problemas de traducción: realizar la corrección lingüística de textos por medio de diferentes recursos. Aplicar los recursos tecnológicos para la automatización básica de acciones en traducción e interpretación (estilos y formatos y accesibilidad). Adoptar un acercamiento crítico en relación con el uso de la IA aplicada a la lengua y la traducción. 1 Adoptar un acercamiento crítico en relación con el uso de la IA aplicada a la lengua y la traducción. Demostrar que se conocen los recursos tecnológicos para poder traducir: gestionar archivos y datos por medio de recursos específicos. Trabajar en equipo: aceptar y cumplir las normas del grupo. Trabajar en equipo: colaborar en la definición, organización, distribución y realización de las tareas de grupo.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
5 p, 108.2 KB

Anglès
5 p, 133.5 KB

Castellà
5 p, 132.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2023-07-07, darrera modificació el 2023-09-16



   Favorit i Compartir