Traducció Literària i Editorial B (francès) - A [105023]
Hernández De Fuenmayor, Pau Joan
Gaillard Francesch, Valèria
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Literary and Editorial Translation (French) - A
Títol variant: Traducción Literaria y Editorial B (francés) - A
Data: 2023-24
Resum: El propòsit d'aquesta assignatura és: 1 - proporcionar coneixements i comprendre els principis metodològics que regeixen la traducció literària i la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. - Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de textos literaris de diversos gèneres i de textos editorials no literaris també diversos gèneres i especialitats així com la revisió de traduccions. - Integrar coneixements per emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció literària i la traducció editorial no literària i la revisió de traduccions. - Transmetre informació, idees, problemes i solucions relacionats amb la traducció literària i sobre la traducció editorial no literària i la revisió de traduccions. - Aplicar les seves competències per poder emprendre, amb un elevat grau d'autonomia, estudis posteriors per a l'especialització professional.
Resum: The purpose of this subject is: -Provide knowledge and understand the methodological principles governing literary translation and non-literary publishing translation, revision of translations, professional and 1 instrumental aspects and the problems of contrastivity of the linguistic combination. - Apply this knowledge to solve problems of translation of literary texts of various genres and non-literary editorial texts, as well as various genres and specialties, as well as the revision of translations. - Integrate knowledge to issue judgments on issues related to literary translation and non-literary translation and the revision of translations. - Transmit information, ideas, problems and solutions related to literary translation and non-literary translation of translation and the revision of translations. - Apply their skills to undertake, with a high degree of autonomy, later studies for professional specialization.
Resum: El propòsit de esta asignatura es: 1 - proporcionar conocimientos i comprender los principios metodológicos que reigen la traducción literaria y la traducción editorial no literaria, la revisión de traducciones, los aspectos profesionales y instrumentales y los problemas de contrastivitat de la combinación lingüística. - Aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción de textos literarios de distintos géneros y de textos editoriales no literarios también de distintos géneros y especialidades así como la revisión de traducciones. - Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones relacionadas con la traducción literaria y la traducción editorial no literaria y la revisión de traducciones. - Transmitir información, ideas, problemas y soluciones relacionados con la traducción literaria y sobre la traducción editorial no literaria y la revisión de traduccionrs. - Aplicar sus competències para poder emprender, con un elevado grado de autonomía, estudios posteriores para la especializzación profesional.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
8 p, 116.2 KB

Anglès
8 p, 138.3 KB

Castellà
8 p, 116.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2023-07-14, darrera modificació el 2023-10-05



   Favorit i Compartir