Terminología especializada de satélites espaciales : teledetección en el programa Copernicus
Provencio Beltran, Alberto
Grauwinkel, Gabriele, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Terminologia especialitzada de satèl·lits especials : teledetecció en el programa Copernicus
Títol variant: Specialized space satellite terminology: remote sensing in the Copernicus program
Publicació: Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Descripció: 75 pag.
Resum: En el idioma español, observamos un vacío en la denominación terminológica especializada de la teledetección. Este hecho resulta impactante dados los retos del mundo actual: el constante desarrollo tecnológico, el ímpetu por conocer cada vez más nuestro planeta y la necesidad de buscar formas de hacer la vida humana más sencilla. Con tal de garantizar la disponibilidad de terminología y asegurar un uso adecuado, en este trabajo se expone un primer paso para la creación de un diccionario terminológico de la teledetección, dirigido a profesionales de la materia, traductores, correctores y estudiantes. Para llevarlo a cabo, se ha establecido un corpus con textos especializados del ámbito y, mediante la herramienta de análisis de corpus lingüísticos AntConc, se extraen los términos que siguen las pautas establecidas. Para cada uno de estos se ha rellenado una ficha terminológica que incluye la denominación, categoría gramatical, un contexto de uso real y la referencia de donde se extrae. Un diccionario de esta índole supondría una base importante en el campo de la terminología de la cartografía y la teledetección, que ya existe en otros idiomas como el catalán.
Resum: En l'idioma espanyol observem un buit en la denominació terminològica especialitzada de la teledetecció. Aquest fet resulta impactant atesos els reptes del món actual: el constant desenvolupament tecnològic, l'ímpetu per conèixer cada cop més el nostre planeta i la necessitat de buscar maneres de fer la vida humana més senzilla. Per tal de garantir la disponibilitat de terminologia i assegurar-ne un ús adequat, en aquest treball s'exposa un primer pas per la creació d'un diccionari terminològic de la teledetecció, adreçat a professionals de la matèria, traductors, correctors i estudiants. Per fer-ho, s'ha establert un corpus amb textos especialitzats de l'àmbit i, mitjançant l'eina d'anàlisi de corpus lingüístics AntConc, s'extreuen els termes seguint les pautes establertes. Per a cadascun s'ha emplenat una fitxa terminològica que inclou la denominació, la categoria gramatical, un context d'ús real i la referència d'on s'extreu. Un diccionari d'aquesta mena suposaria una base important en el camp de la terminologia de la cartografia i la teledetecció, que ja existeix en altres idiomes com el català.
Resum: In Spanish, we observe a gap in specialized terminological designation in the field of remote sensing. This is a shocking fact given the challenges of the current world: constant technological development, a drive to deeply understand our planet, and the need to find ways to simplify human life. To ensure the availability of terminology and in order to promote its proper usage, this study presents an initial step towards the creation of a terminological dictionary of remote sensing, aimed at professionals in the field, translators, proofreaders, and students. To accomplish this, a corpus of specialized texts in the domain has been established, and the terms that follow the established guidelines have been extracted using the corpus analysis tool AntConc. For each term, a terminological record has been created, including its designation, grammatical category, real usage context, and the source from which it was extracted. A dictionary of this kind would serve as an important foundation in the field of cartography and remote sensing terminology, which already exists in other languages such as Catalan.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Treball final de grau
Matèria: Terminología ; Copernicus ; Teledetección ; Obras lexicográficas ; Diccionarios monolingüe ; Glosario de la teledetección ; Terminología especializada ; Terminologia ; Teledetecció ; Obres lexicogràfiques ; Diccionaris monolingües ; Glossari teledetecció ; Terminologia especialitzada ; Terminology ; Remote sensing ; Lexicographical works ; Monolingual dictionaries ; Remote sensing glossary ; Specialized terminology



76 p, 981.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2023-08-31, darrera modificació el 2023-09-03



   Favorit i Compartir