Traducció automàtica neuronal aplicada a guies docents de la Universitat Autònoma de Barcelona. Un estudi de cas
Roigé Foix, Joana
Sánchez-Gijón, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducción automática neuronal aplicada a guías docentes de la Universidad Autónoma de Barcelona. Un estudio de caso
Títol variant: Neural Machine Translation applied to study guides from the Universitat Autònoma de Barcelona. A case study
Publicació: Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Resum: A la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), les guies docents han d'estar publicades en català, castellà i anglès. Des de l'aparició de la traducció automàtica neuronal (TAN), els motors de traducció ofereixen textos cada cop millors, el que permet publicar-los sense revisió. Aquest treball, a partir de guies docents del grau en Ciències Ambientals de la UAB, vol comprovar si les tecnologies de TAN actuals ofereixen una qualitat de traducció suficient sense necessitat de postedició.
Resum: En la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), las guías docentes tienen que estar publicadas en catalán, castellano e inglés. Desde la aparición de la traducción automática neuronal (TAN), los motores de traducción ofrecen textos cada vez mejores, lo que permite publicarlos sin revisión. Este trabajo, a partir de las guías docentes del grado en Ciencias Ambientales de la UAB, quiere comprobar si las tecnologías de TAN actuales ofrecen una calidad de traducción suficiente sin necesidad de posedición.
Resum: At the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), course guides must be published in Catalan, Spanish and English. Since the appearance of neural machine translation (NMT), translation engines offer increasingly better texts, which can sometimes be published without revision. This thesis, based on the course guides of the UAB's Bachelor's Degree in Environmental Sciences, aims to check whether current NMT technologies offer sufficient quality to translate them without post-editing.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials i que es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original. Cal que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
Pla d'estudis: Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
Document: Treball de fi de postgrau ; Text
Matèria: Traducció automàtica neuronal ; Traducció desatesa ; Guies docents ; Universitat Autònoma de Barcelona ; Traducción automática neuronal ; Traducción desatendida ; Guías docentes ; Neural Machine Translation ; Unattended Machine Translation ; Course guides



42 p, 698.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2023-10-02, darrera modificació el 2023-10-06



   Favorit i Compartir