Web of Science: 8 cites, Scopus: 6 cites, Google Scholar: cites
La subtitulación al servicio del aprendizaje de lenguas : el entorno LvS
Romero, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
Torres-Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona)
Sokoli, Stavroula (Hellenic Open University)

Data: 2011
Resum: LvS (Learning via Subtitling) es una herramienta de subtitulación para la enseñanza de lenguas. El objetivo principal de LvS es la elaboración de material educativo para el aprendizaje activo de lenguas extranjeras mediante la subtitulación de clips de video. Mediante esta herramienta y las actividades específicas creadas por el profesor, el estudiante puede agregar los subtítulos a un clip de video y participar así en tareas activas de escritura y de comprensión oral. Es un simulador de subtítulos para finalidades educativas. En este trabajo se presentarán las posibilidades que ofrece un entorno como LVS para aprender lenguas mediante subtitulación y la eficacia del uso de videos de noticias en la enseñanza de la L2. Para ello, se describe paso a paso una experiencia didáctica de aprendizaje de lengua italiana para traductores aplicada en el entorno de LvS.
Resum: LvS (Learning via Subtitling) is a subtitling tool for language teaching. The main objective of LvS is to provide educational material for the active learning of foreign languages through subtitled video clips. Using this tool and the specific activities created by the teacher, students can add subtitles to video clips, thus participating in active writing and listening comprehension activities. LvS is a subtitle simulator for specific purposes. This paper presents the possibilities offered by an environment such as LvS for learning languages through subtitling and the effectiveness of the use of news videos in L2 teaching. It describes the different stages of a LvS activity involving teaching Italian for translators.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió acceptada per publicar
Matèria: Actualité ; Apprentissage des langues ; Formation des traducteurs ; Sous-titrage ; Vidéo ; Enseñanza de lenguas ; Subtitulación ; Didáctica ; Video ; Noticias ; Formación de traductores
Publicat a: Babel, Vol. 57 Núm. 3 (January 2011) , p. 305-323, ISSN 1569-9668

DOI: 10.1075/babel.57.3.04rom


Post-print
28 p, 407.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > Grup de recerca Tradumàtica
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2023-10-31, darrera modificació el 2023-11-10



   Favorit i Compartir