visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Anàlisi de les diferències culturals i lingüístiques de la versió portuguesa de la sèrie de televisió humorística "Aquí no hay quien viva" i comparació amb la versió espanyola |
Títol variant: | Análisis de las diferencias culturales y linguísticas de la versión portuguesa de la serie de televisión humorística "Aquí no hay quien viva" y comparación con la versión española |
Títol variant: | Analysis of the cultural and linguistic differences between the portuguese version of the spanish tv series "Aquí no hay quien viva" and comparison with the spanish version |
Data: | 2017 |
Resum: | Anàlisi de la sèrie de televisió espanyola "Aquí no hay quien viva" i comparació amb la seva versió portuguesa. També inclou una proposta de traducció al català i una breu comparació amb altres versions de la sèrie. |
Resum: | Análisis de la serie de televisión española "Aquí no hay quien viva" y comparación con la su versión portuguesa. También incluye una propuesta de traducción al catalán y una breve comparación con otras versiones de la serie. |
Resum: | Analysis of the spanish tv series "Aquí no hay quien viva" and comparison with its portuguese version. This paper also includes a proposal for a catalan translation and a brief comparison with other versions of the series. |
Drets: | Tots els drets reservats. |
Llengua: | Català |
Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] |
Document: | Treball final de grau ; Text |
Matèria: | Traducció ; Audiovisual ; Adaptació ; Anàlisi ; Comparació ; "Aquí no hay quien viva" ; "Aqui não há quem viva" ; Traducción ; Adaptación ; Anàlisis ; Comparación ; Translation ; Adaptation ; Analysis ; Comparison |
55 p, 911.9 KB |