Notes sobre la introducció de Rabindranāth Tagore a Catalunya
Sanz Datzira, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Data: 2017
Resum: A partir de 1913 la figura i l'obra de l'escriptor Rabindranāth Tagore començaren a difondre's a diverses literatures europees. En el context català, bona part de les primeres referències arribaren a través de les literatures francesa i espanyola. En aquest article resseguim tant els textos dedicats a Tagore com les primeres traduccions de la seva obra al català. L'estudi de la recepció i dels processos de mediació exemplifica com la incorporació d'autors estrangers es valorava sobretot com a pràctica modernitzadora, més enllà de les característiques de la literatura traduïda.
Resum: In 1913 the name and the works of Rabindranāth Tagore began to circulate among several European literatures. In Catalonia many of these first references came through French and Spanish literature. This article reviews both the mentions of Tagore in Catalan publications and the first translations of his works into Catalan. The study of his reception and of the intervening mediation processes illustrates how at the time the incorporation of foreign authors was valued above all as a modernizing practice, independently of the nature of the translated literary works themselves.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Rabindranāth Tagore ; Traducció ; Mediació ; Noucentisme ; Orientalisme ; LaRevista ; D'Ací i d'Allà ; Teatre català ; Translation ; Mediation ; «Noucentisme» ; Orientalism ; Catalan theatre
Publicat a: Els Marges, Núm. 113 (2017) , p. 35-54, ISSN 2339-8256

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Marges/article/view/349088


20 p, 127.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2021-02-23, darrera modificació el 2023-10-01



   Favorit i Compartir