Fes com els narradors
Ferrarons i Llagostera, Joan (Universitat Autònoma de Barcelona)

Imprint: Barcelona: Club Editor, 2017
Description: 10 pag.
Abstract: En aquest postfaci a la versió catalana de la «Kruso», el traductor descriu els paral·lelismes entre el protagonista de la novel·la i la biografia de l'autor, Lutz Seiler, així com les reminiscències d'altres obres seves i de la literatura alemanya, sobretot de Georg Trakl. També se situa la novel·la en el context de l'antiga RDA, en què l'illa de Hiddensee, a la mar Bàltica, atreia dissidents, punks, bluesers, artistes, fracassats… que cercaven una vida més lliure. Per acabar, l'autor d'aquest text explica la seva experiència al dotzè seminari de traducció Atriumsgespräch organitzat pel Col·legi Europeu de Traductors (EÜK) a Straelen, que va convocar quinze traductors de «Kruso» i Lutz Seiler mateix per a debatre sobre la traducció de l'obra.
Rights: Tots els drets reservats.
Language: Català
Document: Editorial ; recerca ; Versió publicada
Subject: Traducció ; Literatura alemanya ; RDA ; Alemanya de l'est ; Kruso ; Lutz Seiler ; Straelener Atriumsgespräch ; Europäisches Übersetzer-Kollegium
Published in: Kruso, 2017, p. 485-494

Adreça original: https://clubeditor.cat/llibres/kruso/


10 p, 124.5 KB

The record appears in these collections:
Books and collections > Book chapters

 Record created 2023-05-17, last modified 2023-09-12



   Favorit i Compartir