Web of Science: 0 citations, Scopus: 0 citations, Google Scholar: citations
«La clôche fêlée» i «Élévation», de Charles Baudelaire : quatre propostes de traducció al català
Pasqual i Llorenç, Marta (Universitat de Girona)

Additional title: «La clôche fêlée» and «Élévation» by Charles Baudelaire : four approaches to their translation into Catalan
Date: 2023
Abstract: L'objectiu d'aquest article és analitzar i comparar quatre traduccions al català de dos poemes de Les fleurs du mal, de Charles Baudelaire. Es poden traduir, els poemes? Malgrat que alguns autors han manifestat la impossibilitat de traduir poesia, aquest estudi pretén centrar-se en els elements suposadament intraduïbles d'un poema i valorar quines han estat les traduccions més reeixides fins ara.
Abstract: The aim of this article is to contrast and compare four different approaches to the translation of two poems by Baudelaire, both taken from the volume Les fleurs du mal. Can poetry ever truly be translated? Although many critics have often believed that poetry is beyond translation, this study will focus in on the supposedly "untranslatable" elements of the poems, looking at which versions can be considered a success and to what extent.
Rights: Creative Commons
Language: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Traducció ; Baudelaire ; Poesia ; Comparatisme ; Translation ; Poetry ; Comparatism
Published in: Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 111-125, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v30-pasqual
DOI: 10.5565/rev/quaderns.104


16 p, 106.2 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Quaderns
Articles > Research articles

 Record created 2023-06-15, last modified 2023-07-21



   Favorit i Compartir