Google Scholar: cites
La seda fina del viure
Udina, Dolors (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Títol variant: The delicate silk of living
Data: 2021
Resum: En aquest article es planteja la necessitat i vigència de les retraduccions, tant en català com en altres llengües, i se n'analitzen alguns casos. Concretament, es parla de la retraducció al català de Mrs Dalloway a la primeria del segle XXI els canvis propiciats per les convencions literàries de cada època respecte a la traducció dels anys trenta del segle XX. També s'exposa la retraducció feta per la mateixa persona d'un llibre de Jeanette Winterson trenta anys després.
Resum: This article is a reflection on the need and validity of new translations of the same work, inCatalan as well as other languages, and some cases are analyzed. As a specific case, there is the new translation of Mrs Dalloway at the beginning of the 21st century and the changing literary conventions in each period of time. There are also some comments about the new translation of The Passion by Jeanette Winterson made by the same translator thirty years later.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Retraducció ; Virginia Woolf ; Jeanette Winterson ; Retranslation
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 141-148, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v28-udina
DOI: 10.5565/rev/quaderns.37


8 p, 96.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2023-06-15, darrera modificació el 2023-10-01



   Favorit i Compartir