Translat Library

Translat Library 4 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
1.
24 p, 995.2 KB Tres cartas del príncipe Baltasar Carlos a Sor María de Ágreda / Romero-Díaz, Nieves (Mount Holyoke College)
The letters examined in this note are three of the few known documents signed by Prince Baltasar Carlos during his short life (1629-1646). Like the other members of his family, the Prince corresponded with the well-known nun Sor María de Ágreda; however, only his letters remain. [...]
2023 - 10.7275/j9ey-ta10
Translat Library, Vol. 5 Núm. 1 (2023) , Article 1  
2.
15 p, 728.7 KB Anotaciones marginales a un poema de Antonio de Nebrija / Río Lago, Daniel (Universidad de Cantabria)
El objetivo de este trabajo es analizar la notable presencia de notas marginales manuscritas encontradas en un poema elegíaco compuesto por Antonio de Nebrija a modo de elemento preliminar de su edición de los comentarios a Prudencio, publicada en la ciudad de Logroño en 1512 por Arnao Guillén de Brocar. [...]
This paper examines Latin marginalia found in an elegiac poem composed by Antonio de Nebrija as a paratext to his edition of Prudentius, printed by Arnao Guillén de Brocar (Logroño, 1512). Additionally, this paper aims to make known a valuable copy of the edition that is kept in the Biblioteca Menéndez Pelayo in Santander (sig. [...]

2023 - 10.7275/q3p2-z204
Translat Library, Vol. 5 (2023) , article 2  
3.
49 p, 396.9 KB En el origen y la difusión europea del 'Te Lutherum damnamus', parodia antiluterana de la primera mitad del siglo XVI / Martín Baños, Pedro (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Se esboza en este trabajo la historia de una parodia antiluterana del himno 'Te Deum laudamus', que debió de surgir algo antes de 1530, probablemente en Italia, y que conoció una amplísima difusión por toda Europa. [...]
This paper traces the history of an anti-Lutheran parody of the Te Deum laudamus hymn, which could have been composed a few years before 1530, probably in Italy, and which had a wide diffusion throughout Europe. [...]

University of Massachusetts Amherst ; Universitat Autònoma de Barcelona, 2023 - 10.7275/gsrx-8133
Translat Library, Vol. 5 (2023) , article número 3  
4.
15 p, 179.4 KB ¿Una Dafne mirrina? Apuntes para una trama textual ovidiana hoy perdida / Bescós, Pere (Universitat Pompeu Fabra)
En este estudio se comparan tres pasajes comunes a dos recreaciones literarias del siglo xv de Las metamorfosis ovidianas. Se trata de la traducción Transformacions de Francesc Alegre y de las Lamentacions de Joan Roís de Corella. [...]
This article compares three passages of two Catalan recreations of Ovid's Metamorphoses dating to the fifteenth century: the translation Transformacions by Francesc Alegre and the Lamentacions by Joan Roís de Corella. [...]

2023 - 10.7275/0zq0-hz27
Translat Library, Vol. 5 Núm. 1 (2023) , article 4  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.