1.
|
|
2.
|
50 p, 808.7 KB |
L'ús de traducció automàtica i postedició a les empreses de serveis lingüístics de l'Estat espanyol
/
Torres-Hostench, Olga, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Cid-Leal, Pilar, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Presas, Marisa, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Piqué Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Rico Pérez, Celia (Universidad Europea de Madrid) ;
Alcina Caudet, Amparo (Universitat Jaume I) ;
Candel Mora, Miguel Ángel (Universidad Politécnica de Madrid)
En aquest informe es presenten els resultats d'una recerca sobre l'ús de la traducció automàtica (T A) i la postedició (PE) en les empreses de serveis lingüístics de l'Estat espanyol. L'estudi forma part del projecte ProjecT A, finançat pel Ministeri d'Economia i Competitivitat (FFI2013-46041-R). [...] En este informe se presentan los resultados de una investigación sobre el uso de la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en las empresas de servicios lingüísticos españolas. El estudio forma parte del proyecto ProjecTA, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (FFI2013-46041-R). [...]
Bellaterra 2016
|
|
3.
|
44 p, 832.9 KB |
L'ús de Linguee com a font d'informació del traductor
/
Mateos Sabaté, Anna ;
Cid-Leal, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present treball pretén avaluar el diccionari Linguee, un recurs bastant nou que ha guanyat popularitat entre els traductors professionals en poc temps. Presentaré totes les seves característiques i analitzaré els resultats que proporciona i de quines fonts provenen. [...] Este trabajo pretende evaluar el diccionario Linguee, un recurso bastante nuevo que ha ganado popularidad entre los traductores profesionales en poco tiempo. Presentaré todas sus características y analizaré los resultados que proporciona y de que fuentes provienen. [...] The present work aims to evaluate Linguee dictionary, which is a new source that has gained popularity among professional translàtors in a few years. In order to carry out the analysis, I will compare Linguee with other four sources: a bilingual dictionary (Oxford), a specific economic dictionary (Diccionario de economia, finanzas y empresa = Dictionary of economics, finance and business, an encyclopedia (Wikipedia) and VIAF (Virtual International Authority File). [...]
2016 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
4.
|
51 p, 1.0 MB |
Selección y evaluación de fuentes de información para la elaboración de un corpus lingüístico
/
Valls Rodríguez, Núria ;
Cid-Leal, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente trabajo pretende analizar y seleccionar diversas fuentes bibliográficas que sirvan de ayuda para hacer un corpus lingüístico, concretamente en el ámbito de la cocina y la gastronomía. [...] El present treball pretén analitzar i seleccionar diverses fonts bibliogràfiques que serveixin d'ajuda per fer un corpus lingüístic, concretament en l'àmbit de la cuina i la gastronomia. Per a això, es presenta una primera part introductòria sobre la teoria dels corpus lingüístics i els seus elements més destacats com ara la seva definició, la seva història i les seves particularitats més rellevants. [...] This project aims to analyse and select various bibliographical sources which should help to make a linguistic corpus, particularly in the field of cooking and gastronomy. To do this, an introductory part on the theory of linguistic corpus and its salient elements such as its definition, its history and its most important characteristics is presented. [...]
2016 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
5.
|
50 p, 801.7 KB |
El uso de traducción automática y posedición en las empresas de servicios lingüísticos españolas : informe de investigación ProjecTA 2015
/
Torres-Hostench, Olga, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Cid-Leal, Pilar, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Presas, Marisa, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Piqué Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Rico Pérez, Celia (Universidad Europea de Madrid) ;
Alcina Caudet, Amparo (Universitat Jaume I) ;
Candel Mora, Miguel Ángel (Universidad Politécnica de Madrid)
En este informe se presentan los resultados de una investigación sobre el uso de la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en las empresas de servicios lingüísticos españolas. El estudio forma parte del proyecto ProjecTA, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (FFI2013-46041-R). [...]
Bellaterra 2016
|
|
6.
|
58 p, 788.3 KB |
La traducció de manuals de congressos (anglès-català) : el cas del Gartner Symposium/ITxpo 2014 Barcelona
/
Bouhaya Aboufadel, Ramon ;
Cid-Leal, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present treball pretén ser una ajuda a tots aquells traductors que hagin de traduir un manual de congressos, de característiques similars al de l'empresa Gartner, que és l'objecte d'anàlisi en les següents pàgines. [...] El presente trabajo pretende ser una ayuda a todos aquellos traductores que tengan que traducir un manual de congresos, de características similares al de la empresa Gartner, que es el objecto de análisis en las siguientes páginas. [...] The present work aims to be a help to all those translators that ever have to translate a handbook with characteristics similar to the one of Gartner, Inc. , that in this case is being analyzed. The present work aims to be a help to all those translators that ever have to translate a handbook with characteristics similar to the one of Gartner, Inc. [...]
2015 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
7.
|
72 p, 1.0 MB |
Análisis y selección de fuentes de información para la traducción de contratos laborales inglés-español
/
Liébana Domínguez, Alba ;
Cid-Leal, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente trabajo pretende analizar y seleccionar diversas fuentes bibliográficas que sirvan de ayuda para el traductor jurídico en el ámbito de los contratos laborales. Para ello, se presenta una primera parte introductoria sobre la traducción jurídica como traducción especializada y sus elementos más destacados como por ejemplo su definición, su historia y sus particularidades más relevantes. [...] The aim of this work is to analyse and select some different bibliographical sources which are useful for the legal translator in the field of labour contracts. To this end, a former introductory part is presented about the legal translation as a sort of specialized translation and its most relevant features as, for example, its definition, its history and its most notable particularities. [...]
2015 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
8.
|
24 p, 1.6 MB |
El Esoterismo y la adivinación como fenómeno comunicativo en la televisión española
/
Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Biblioteconomia i Documentació) ;
Recoder, Maria Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Periodisme i de Ciències de la Comunicació) ;
Cruz Palacios, Emilio (Gabinete Psicopedagógico Danann)
En las parrillas nocturnas de los canales de Televisión Digital Terrestre (TDT) españoles abundan los programas de adivinación con consultas telefónicas. Pese a las transformaciones que ha experimentado el medio televisivo en los últimos años, estos programas, difícilmente clasificables dentro de los géneros televisivos clásicos, se mantienen. [...] TV grids of the digital channels are full of programmes about esotericism by phone. These programmes, which are difficult to classify amongst the television classical genres, remain in the grid despite all the transformations experimented by the television medium because they are both a communication phenomena and a business for television companies, private consulting companies and telecommunications operators. [...]
2015
|
|
9.
|
23 p, 272.4 KB |
La presencia de estudiantes chinos en los másteres de las universidades españolas, ¿problema u oportunidad?
/
Recoder, Maria Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Periodisme i de Ciències de la Comunicació) ;
Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
El creciente número de estudiantes chinos en los másteres de universidades españolas plantea grandes oportunidades y grandes retos. Aquí se analiza, en concreto, la evolución y las características de los estudiantes chinos de másteres en la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) durante los tres últimos cursos. [...] The increasing number of Chinese students in the Masters of Spanish universities poses significant opportunities and great challenges. Is analyzed here in particular the evolution and characteristics of Chinese masters students at the Autonomous University of Barcelona (UAB) during the last three years. [...]
2014
|
|
10.
|
|