Resultats globals: 40 registres trobats en 0.01 segons.
Articles, 7 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Materials acadèmics, 32 registres trobats
Articles 7 registres trobats  
1.
8 p, 94.0 KB L'illa del tresor? : però que no estava traduït, ja? / Sellent Arús, Joan (Universitat Autònoma de Barcelona)
A propòsit de la seva traducció de L'illa del tresor, de Robert Louis Stevenson, l'autor destaca el fet que es tracta probablement d'una de les obres literàries en llengua anglesa de la qual s'han fet més traduccions al català, cosa que avalua positivament, atès que mai no pot existir una traducció definitiva. [...]
Concerning his own translation of Stevenson's Treasure Island, the author underlines the factthat this is one of the literary works in English which have been the object of the highest number of translations in Catalan, which he evaluates positively as there is no such thing as a definitive translation. [...]

2021 - 10.5565/rev/quaderns.29
Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 53-59  
2.
11 p, 970.0 KB La importància de ser Fidel / Sellent Arús, Joan (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
L'autor reflexiona sobre el concepte de fidelitat en traducció, partint de la base que és un requisit irrenunciable, però insistint en la necessitat de definir, matisar i exemplificar en què ha de consistir i pot consistir aquesta fidelitat, com també en la freqüent incompatibilitat entre la condició de fidel i la de literal. [...]
2012
Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 11-21  
3.
5 p, 60.9 KB Ressenyes / Sellent, Joan
Index de les obres ressenyades: Juan Jesús ZARO, Shakespeare y sus traductores. Análisis crítico de siete traducciones españolas.
2010
Quaderns : revista de traducció, Núm. 17 (2010) , p. 312-316  
4.
2 p, 37.1 KB La traducció teatral / Sellent, Joan
2008
Quaderns : revista de traducció, N. 15 (2008) p. 87-88  
5.
12 p, 38.6 KB Entendre Shakespeare / Sellent Arús, Joan
L'estiu de 1999, quan es va estrenar el Hamlet de Lluís Homar al Teatre Grec de Barcelona, bastants espectadors sortien del teatre comentant, no sense una certa sorpresa, que tenien l'agradable sensació d'haver entès l'obra. [...]
2007
Quaderns : revista de traducció, N. 14 (2007) p. 171-182  
6.
10 p, 59.3 KB La traducció literària en català al segle XX : alguns títols representatius / Sellent Arús, Joan
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el segle XX, tant per la seva quantitat com per la influència que han tingut a l'hora de posar en circulació uns determinats models de llengua i d'estil. [...]
Translations have played a decisive role in Catalan literary production throughout the 20thcentury, both on account of their quantity and the importance they have had in setting up certain linguistic and stylistic patterns. [...]

1998
Quaderns : revista de traducció, N. 2 (1998) , p. 23-32  
7.
11 p, 49.0 KB Tres típics tòpics / Sellent Arús, Joan
Aquest article fa una sèrie de reflexions a l'entorn de l'ofici de traduir (amb un èmfasi especial en la traducció literària), a partir de l'experiència personal i professional de l'autor i recorrent a tres dels tòpics més generalitzats sobre la traducció, sobre el paper del traductor en el panorama literari i cultural i, en definitiva, sobre el que significa la traducció. [...]
This article reflects on the craft of translating (with special emphasis on literary translation), taking its author's personal and professional experience as a starting point and resorting to three of the most widespread clichés about translation, about the translator's role in the literary and cultural scene and, all in all, about the actual meaning of the translator's activity. [...]

2004
Quaderns : revista de traducció, N. 11 (2004) , p. 203-213  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
13 p, 49.1 KB Shakespeare doblat : Molt soroll per res, de Kenneth Branagh / Sellent Arús, Joan (Universitat Autònoma de Barcelona)
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació, 1997
II Congrés Internacional sobre Traducció : abril 1994, 1997, p. 267-279  

Materials acadèmics 32 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
2 p, 58.2 KB Traducció Directa de l'Anglès B3 al Català [22417] / Sellent, Joan ; Udina, Dolors ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
8 p, 120.4 KB Iniciació a la traducció B-A (anglès-català) [101432] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [869]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
3.
8 p, 120.4 KB Iniciació a la traducció B-A (anglès-català) [101432] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [868]  
4.
6 p, 113.0 KB Traducció de textos editorials no literaris B-A (anglès-català) [101319] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [869]  
5.
6 p, 113.0 KB Traducció de textos editorials no literaris B-A (anglès-català) [101319] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [868]  
6.
6 p, 113.0 KB Traducció de textos editorials no literaris B-A (anglès-català) [101319] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
7.
7 p, 115.1 KB Traducció literària B-A (anglès-català) [101294] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals y els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [869]  
8.
7 p, 115.1 KB Traducció literària B-A (anglès-català) [101294] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals y els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Traducció i Interpretació [868]  
9.
7 p, 115.1 KB Traducció literària B-A (anglès-català) [101294] / Sellent Arús, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals y els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2012-13
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
10.
5 p, 39.3 KB Traducció Directa de l'Anglès C4 [22522] / Sellent, Joan ; Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Grau en Traducció i Interpretació [822]  

Materials acadèmics : 32 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.